Het wereldwijde web maakt dat landen geen grenzen meer kennen en dat geldt ook voor taal. Zo ontstaan er dagelijks talloze nieuwe woorden. Van ‘Leeswee’ tot ‘quiet luxury’, soms gaat het in zo’n moordend tempo dat je het allemaal even niet meer bijhoudt. Tegelijkertijd zijn er prachtige woorden uit het oude Nederlands(ch) waarvan we het bestaan soms even vergeten. Daarom lichten wij elke twee weken één nieuw woord en één oud woord van gelijke strekking uit.
Dit keer een woordwissel van de straat! Iets wat al lange tijd door Nederlandse jongeren wordt gebruikt, maar je boven de 60 waarschijnlijk weinig hoort. Je hebt het wellicht weleens door je kinderen, maar hoogstwaarschijnlijk eerder door je kleinkinderen horen zeggen: dat iets of iemand ‘skeer’ is. En wat betekent dat dan? Dat iemand even wat krap bij kas zit of zelfs blut of platzak is. Wanneer iets of iemand er ‘skeer’ uitziet, ziet iemand er wat armoedig uit.
‘Skeer’ komt voort uit de Surinaams creoolse taal Sranantongo, ofwel Sranan. In het Sranan schrijf je het als ‘skir’ en heeft het woord om en nabij dezelfde betekenis. Sranantongo wordt samen met het Nederlands het meest gesproken in Suriname. De grote Surinaamse populatie in Nederland heeft ook de Nederlandse straattaal verrijkt met vele woorden, waaronder dus ‘skeer’. Als oud-Hollandse evenknie kun je het beste aan het woord armzalig denken. In het vervolg kan je iemand die bijvoorbeeld geen fooi geeft in een restaurant dus zowel een ‘skere’ als een armzalige gast noemen. 😉
Heb jij nog woorden die je graag uitgelegd krijgt door de redactie? Stuur ze dan op naar redactie@proudies.nl.